Monday 30 September 2019

Early and Medieval Jewish Interpretation of the Song of Songs

By Weston W. Fields

The Song of Songs provides an excellent background for discussing various hermeneutical approaches to the Old Testament. This grows out of the large number of different interpretations attached through the ages to this enigmatic book. If one is to understand Christian interpretation, especially the roots of allegorization, he must first understand Jewish interpretation of the book before Christianity and afterward. Thus, in this article interpretation of the Song is traced from the period of the Septuagint translation through the Mishnah and Talmud to the medieval period in order to show when and with what effect allegorization came to be the standard method of interpreting the book.

* * *

I. Introduction

If the language of the Song of Songs is enigmatic, and the canonicity sometimes disputed, its interpretation is both of these combined. As one surveys the vast array of differing interpretations of this song over the centuries, he can certainly sympathize with the rather secular perception of one interpreter who says that “it is one of the pranks of history that a poem so obviously about hungry passion has caused so much perplexity and has provoked such a plethora of bizarre interpretations.” [1]

But it is the very obviousness of the sexual love of the Song that is the root of this variety; for, to the Western Christian Mind explicit statements about sexual love and detailed descriptions of the anatomy of the human body, all discussed under a number of unmistakable and rather graphic similes and metaphors, are most embarrassing to read in a book of the Bible. Even later Jewish writers, apparently influenced by their Christian counterparts, found the sexual descriptions of the Song rather too lucid. [2]

The history of the interpretation of the Song is thus largely the history of Jewish and Christian interpreters’ methods of dealing with this embarrassment, and their commentaries are more often commentaries on themselves and their times than on the Song.

If one accepts the hermeneutical principle that the primary goal of the interpreter is to discover the original meaning and intention of the author of a biblical book, he must try as much as is possible to let himself be controlled in his interpretations by the same cultural norms which controlled the writers. In the case of the Song of Solomon, the interpreter must be especially careful that he does not judge the book on the basis of his Western culture, question its canonicity, and allegorize its historical meaning away so completely that its original intention, meaning, and use are entirely obscured. If a great many of the interpreters over the centuries have been unable to do that, let judgment not fall too harshly upon them: one must first judge himself.

An important piece in the hermeneutical puzzle is the contribution of early Jewish scholars. The song is, after all, Jewish in origin and use. And while ancient indications about its early interpretation are neither authoritative nor binding, they are often instructive—even essential—for understanding interpretations that came later, especially during medieval, reformation, and modern times.

This article, therefore, explores Jewish interpretation of the Song of Solomon from the earliest records of such endeavors through the medieval period in order to demonstrate that (1) there is no record of allegorization in the earliest period and (2) allegorization became the predominant method of interpretation in the later periods. A subsequent study may trace Christian interpretation from the apostolic era up until the Reformation in order to show similarities and contrasts between the two groups in general.

Such a survey of past interpretations is useful not only because it is never wise to ignore the work of those who have previously struggled with these same questions, but also because seen in the more distinct perspective of time, some interpretations condemn themselves and others commend themselves, and the field of possibilities becomes at once smaller and more comprehensible.

II. The Septuagint

One might have expected to put the interpretation found in the Targumim first in the line of Jewish interpretations, but for reasons explained below, it is probably best to consider them later than some other interpretations.

Since all translations in some sense reflect the views of the translators, it is not unreasonable to suppose that the LXX in some ways reflects the views of the Jews who made it, [3] however unorthodox these Alexandrian Jews are supposed to have been. If the Letter of Aristeas is accepted substantially as it stands (as it was at least up to and especially by Augustine, who placed it almost on the level of the original text), then the translation of the LXX would be dated about the middle of the third century B.C., during the reign of Ptolemy II. [4] Scholars are not generally disposed to accept it as entirely genuine, however, and so usually date the translation later, a position most recently defended again by Würthwein. [5] But whatever the decision on that matter, even Jellicoe suggests a terminus ante quem of 170 B.C. [6]

It has been thought by some that an allegorical interpretation is already evident in the LXX translation of the Song of Songs. The main passage adduced to prove this alleged allegorism is 4:8, where the LXX renders רֹאשׁ אֲמָנָה by ἀπὸ ἀρχῆς πίστεως, “from the top of faith,” for the Hebrew “from the top of Amana.” But the weakness of this argument is obvious to anyone familiar with the inconsistent, sometimes almost capricious way that the LXX, Josephus, and others transliterate and translate Hebrew proper names. It is further disproved by the rendering of תִּרְצָה, “Tirzah,” by εὐδοκία, “delight,” (6:4), and of בַּת־נָדִיב, “noble daughter,” by θύγατερ ΝαδάΒ “daughter of Nadab,” (7:2), “whence it is evident that the Septuagint frequently mistook proper names for appellatives and adjectives, and vice versa.” [7] There does not seem to be any indication otherwise that the early Jews allegorized the Song, though such a practice would not have been particularly surprising even in this early period.

III. Ben Sira

Dated about the end of the fourth century B.C. to the upper half of the third century B.C., [8] Ben Sira (Ecciesiasticus, Sirach, Ben Sirach) is possibly older than the LXX translation. [9] The author often approaches an artistic level of Hebrew comparable to that of the OT, so steeped was he in the classical tradition. [10]

The first of the passages which have been used to prove that Ben Sira reflects allegorical interpretation of the Song of Solomon is 47:17. Speaking in an apostrophe to Solomon, 47:17 says: ἐν ᾠδαῖς καὶ παροίμιαις καὶ παραβολαῖς καὶ ἐν ἑρμνηείαις ἀπεθαύμασάν σε χο͂ραι, “by your songs, proverbs, [11] parables, and interpretations [12] you caused the people astonishment.” This is the Greek translation of the Hebrew words שִׁיר, מָשָׁל, חַדְיָה, and מְלִיצָה.13 Ben Sira was referring to all the works generally accorded him by the OT (Prov 1:6 and 1 Kgs 4:32). [14] By this reference to Solomon’s παραβολαῖς αἰωιγνάτων, “riddles, dark sayings,” in 47:15, some have concluded that he was referring to hidden allegories in the Song of Solomon. [15] It seems, however, that since Solomon’s songs are mentioned separately, Ben Sira is not referring to inherent allegories in the Song of Solomon.

IV. The Book of Wisdom

The apocryphal book of Wisdom (of Solomon) has also been supposed to support the allegorical interpretation of the Song of Solomon. Dating from about the middle of the second century B.C., [16] the book states in 8:2, representing Solomon as speaking to Wisdom: Ταύτην ἐφίλησα καὶ ἐξεζήτησα ἐκ νεότητός μου καὶ ἐζήτησα νύμφην ἀγαγέσθαι ἐμαυτῷ καὶ ἐραστης ἐγενόμην τοῦ κάλλους αὐτῆς, “Her I loved and sought, since my youth to bring her (home) for my own bride, and I became an admirer of her beauty.” Because Solomon is here made to speak of Wisdom as his bride, it has been supposed that this is an explanation of the Song of Songs, as though the brides were the same. But only a perusal of the two books will convince the reader that there is no intentional resemblance whatever. [17]

V. Josephus

Josephus (A.D. 37-95) is supposed to have understood the Song in an allegorical sense, but it is never quoted by him. The ground of this contention is his arrangement of the books of the OT. Of the twenty-two books he mentions as canonical (τὰ δικαίως [θεῖα] πεπιστεύμενα), [18] he describes five as Mosaic, ascribes thirteen to “the prophets,” and αἱ δὲ λοιπαὶ τέσσαρες ὕμνους εἰς τὸν θεὸν καὶ τοῖς ἀνθρώποις ὑποθήκας τοῦ βίου περιέχουσιν, “the remaining four are hymns to God and rules for the life of men” (Psalms, Job, Proverbs, and Ecclesiastes). [19] Thus, he would have placed the Song among the prophets, and would have interpreted it allegorically. [20] But since Josephus also puts such historical books as Esther and Ruth among the prophets, it cannot follow that all “prophetical” writings were interpreted allegorically automatically, though it is true that both of them were sometimes interpreted allegorically as well. [21] Furthermore, Leiman makes a good case for putting the Song in the last classification. [22]

VI. 4 Ezra

The book of 4 Ezra, also dating from about the middle of the second century B.C., is sometimes claimed as one of the earliest indications of the allegorical interpretation of the Song of Solomon by Jews. [23] Concerning this Audet states: “En premier lieu, il est inexact d’affirmer que ‘les Juifs ont toujours entendu le Cantique au sens allégorique.’“ [24] He contends that “le plus ancien témoignage connu d’une telle intérpretation est celui de IV Esdras, V, 24–26; VII,  26, et encore est-il loin d’être décisif.” [25] It would appear that the passage is less than decisive indeed, but following are the verses that have been used: “And I said: O Lord my Lord, out of all the woods of the earth and all the trees thereof thou hast chosen thee one vine; out of all the lands of the world thou hast chosen thee one planting ground; out of all the flowers of the world thou hast chosen thee one lily; out of all the depths of the sea thou hast replenished for thyself one river; out of all the cities that have been built thou hast sanctified Sion unto thyself” (4 Ezra 5:23–26a). [26]

The figures allegedly taken from the Song of Solomon and interpreted allegorically are the lily (Cant 2:2); the dove (Cant 2:14); and the stream (Cant 4:15). Box accepts this as an indication that the allegorical interpretation was in vogue, [27] but the hesitancy of Audet to draw this conclusion is commendable. Even if this would prove an allegorical interpretation by the writer of 4 Ezra, it would not prove such was normative for all Jews at that time.

VII. The Talmud

The work known as the Talmud (completed ca. 5th-6th centuries A.D.) consists primarily of two parts: the Mishnah, which constitutes the text, and the Gemara, which constitutes the commentary by the Amoraim or public lecturers on the Mishnah The study of the Mishnah was pursued in two main geographical locations: Babylon and Tiberias. The Gemara from Babylon is called the Babylonian Talmud, and that from Tiberias is called the Jerusalem Talmud, and both of these together with the Mishnah are called the Talmud, though the distinction is generally made between the Babylonian and Jerusalem or Palestinian. [28]

In the Mishnah, Yadaim 3:5, there are some interesting statements about the Song of Songs. One is the assertion, quoted more fully above, of its canonicity: “All the Holy Scriptures render the hands unclean. The Song of Songs and Ecclesiastes render the hands unclean.” [29] It is further stated that Rabbi Akiba said: “God forbid!—no man in Israel ever disputed about the Song of Songs (that he should say) that it does not render the hands unclean, for all the ages are not worth the day on which the Song of Songs was given to Israel; for all the Writings are holy, but the Song of Songs is the Holy of Holies.” [30] This is to some an indication that Rabbi Akiba interpreted the Song allegorically. It is true that it is difficult to understand his hyperbolic language if he did not.

It is quite evident that by the time the Talmud was complete the allegorical interpretation of the Song was accepted. From a gemara in Tractate Sanhedrin comes this fascinating application of Cant 7:3 to the Sanhedrin itself:
Gemara: Whence is this [i.e., the seating of the Sanhedrin] deduced? Said R. Aha b. Hanina: From (Solomon’s Song, vii.3): “Thy navel is like a round goblet which lacketh not the mixed wine.” By “navel” is meant the Sanhedrin. And why were they named navel? Because they used to sit in the middle of the world (according to the Talmud, Jerusalem was the middle of the world and the Temple was in the centre of Jerusalem), and also protected the whole world. And why were they named a “round goblet”? Because the Sanhedrin sat in a circle: “Which lacketh not the mixed wine”—i.e., if one wished to leave, it must be seen that besides him twenty-three remained, and if there were less, he must not. [31]
Thus, it is during the Christian era that one first encounters indubitably allegorical interpretations of the Song of Solomon at the hands of the Jews.

VIII. Midrash

The Midrashim are biblical expositions coming from the Mishnaic and Talmudic periods. They consist of Halakah, [32] statements about law, and Haggada, statements of a non-halakic character, principally something devotional, or something which “transcends the first impression conveyed by the scriptural expression.” [33] Most of the Midrashic statements on the Song would be Haggada.

A specimen of such allegory is found in Mekilta (Exodus), Shirata, Beshallaḥ, §3:
R. Akiba said: I will speak of the beauty and praise of God before all the nations. They ask Israel and say, ‘What is your beloved more than another beloved that “thou dost so charge us’ (Cant. V, 9), ‘that you die for Him, and that you are slain for Him’ as it says, ‘Therefore till death do they love Thee’ (a pun on Cant. I, 3), and ‘For thy sake are we slain all the day’ (Ps XLIV, 22). ‘Behold,’ they say, ‘You are beautiful, you are mighty, come and mingle with us.’ But the Israelites reply, ‘Do you know Him: We will tell you a portion of His renown; my beloved is white and ruddy; the chiefest among ten thousand’ (Cant. V, 10). When they hear Israel praise Him thus, they say to the Israelites, ‘We will go with you,’ as it is said, ‘Whither has your beloved turned him that we may seek him with you?’ (Cant. VI, 1). But the Israelites say, ‘You have no part or lot in Him,’ as it is said, ‘My beloved is mine, and I am His’ (Cant. II, 16). [34]
There are other midrashim of another sort, such as the one which reports that “On the day on which Solomon married Necha, Pharaoh’s daughter, the foundation of Rome—Israel’s persecutor and oppressor—was laid by the angel Michael.” [35] The Midrash on 1:5, “I am black but comely,” states: “So says the house of Israel: I am, to my knowlege, black, yet my God considers me comely.” [36]

But even within the framework of midrashic interpretation, the use of the book was limited. “It was prohibited to use a text of Canticles from which one would develop a homily having a shameful or odious implication.” [37] As noted above, Akiba, for example warns that “any one who would dare treat this book as a secular love poem forfeits his share in the World to Come. [38] Another passage carried the consequence even further: “the penalty would not be restricted to the individual but would jeopardize the welfare of all mankind.” [39]
There is a considerable difference between the Commentaries and Midrashim on the “Song of Songs” and those on the other books of T’nach. The principle (Shabbath 63a) אין מקרא יוצא מידי פשוטו, that no verse of the Torah may be divorced from its plain meaning, does not apply to שיר השירים [the Song of Songs]. On the contrary, our sages explain (Sanhedrin 101a) “Those who recite a verse of שיר השירים as they would a common song, or who read its verses in inappropriate circumstances, bring evil to the world, because the Torah wraps itself in sackcloth, and standing before the Holy One, blessed be He, complains: “Master of the World, Your children have made me a harp on which mockers play….” [40]
One final sample will suffice to demonstrate midrashic interpretation. On Cant 1:2, “For your love is better than wine,” the midrash says:
Here the words of the Torah are compared to wine. Just as wine makes the heart of man rejoice, as written in Psalms 104:15 אנוש ויין ישמח לבב “and wine makes glad the heart of man,” so does the Torah, Psalms 19:9 פקודי הי ישרים משמחי בל “the ordinances of the Lord are right, making the heart rejoice.”—Just as wine brings joy to the body, so do the words of the Lord comfort the soul: Ps 94:19 תנחומיך ישעשעו נפשי “Thy comforts delight my soul.”—Furthermore, the older the wine, the better it becomes, and with the דברי תורה the words of the Torah, the longer they are instilled in man the more effective they become. [41]
IX. Targum

Because the legends in it seem to be rather late, and because it makes mention of the Gemara (the last part of the Talmud, completed ca. A.D. 450-500), the Targum on the Song of Solomon is usually dated considerably later than much of the other targumic material. Ginsburg argues for a date about the middle of the sixth century, when the Talmuds would have been already complete, [42] but Loewe would date it even later yet. [43]

As an aid to the interpretation of the Song the Targum is almost useless, because it allegorizes it beyond recognition. [44] It is, in fact, considered by some to be primarily an anti-Christian (pro-Jewish) apologetic. [45] But as a hermeneutical warning, the Targum is priceless: it shows where the unbridled allegorization of the Song may lead.

A few examples from this Targum will suffice to demonstrate its character. On 1:2, “Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine,” the Targum says: “Solomon, the prophet said: Blessed be the Name of the Lord, who hath given us the Law by the hand of Moses, the great Scribe—a Law inscribed upon the two tablets of stone, and hath given us the six orders of the Mishnah and the Gemarah by oral tradition, and communed with us face to face, as a man that kisses his fellow out of the abundance of his affection, loving us, as He does, more than the seventy nations.” [46]

On 2:1, “I am the narcissus of Sharon, the rose of the valleys,” the Targum comments: “The Assembly of Israel speaketh: As long as the Sovereign of the Universe suffers His Divine Presence to dwell in my midst, I am like the narcissus fresh from the Garden of Eden, my actions are comely as the rose in the plain of the flower-garden of Eden.” [47]

The Targum, as Joüon notes, [48] apparently developed its allegorical interpretation from the kinds of statements found in the Midrash. It takes the Song to be a representation of the history of Israel beginning with the Exodus through the building of the third temple, and the coming of the Messiah, of which there are two mentioned: Messiah ben David and Messiah ben Ephraim. [49]

X. Summary and Conclusion

The article set out to demonstrate that (1) there is no record of allegorization in the earliest period of Jewish history; and (2) that allegorization became the predominant method of interpretation among the Jews in the later periods. It was shown that no allegorization can be discovered in the LXX (Hebrew canon), Ben Sira, the book of Wisdom (of Solomon), Josephus, or 4 Ezra. But beginning with the Talmud, and continuing with the Midrashim and Targumim, allegorization took over as the accepted method for interpreting the Song.

Though the history given here is only partial, and needs to be complemented by a study of concurrent Christian interpretation, as well as an investigation of both Christian and Jewish interpretation in subsequent centuries, it does serve to point out that once one has loosed himself from the moorings of literal interpretation (in the best and widest sense of that term) he has precluded any assurance that the composer of the Song has communicated to him what he intended to communicate. Through allegorization the reader of the Song will no doubt receive some kind of communication; but it is highly doubtful that it will be what the author intended to say. And here is the problem: if the Song can say anything, then it says nothing. And that is why it is important to establish that as far as the evidence now available is concerned, the allegorization of the Song of Songs was not the original or even the earliest method of interpretation; it was a later development. There is, therefore, no compelling historical reason from early Jewish and early medieval interpretation for continuing allegorization of the Song today.

Notes
  1. William E. Phipps, “The Plight of the Song of Songs,” JAAR 42 (1974) 15.
  2. On the subject of Jewish attitudes toward sex and related matters, including adultery and divorce, see Louis M. Epstein, Sex Laws and Customs in Judaism (New York: Ktav, 1967).
  3. Orlinsky cautions, however, that just because the LXX translators often rendered the text literally word-for-word does not mean that they understood it that way (Harry M. Orlinsky, “The Septuagint As Holy Writ and the Philosophy of the Translators,” HUCA 46 [1975] 106).
  4. Augustine, The City of God, 18:42, 43; Sidney Jellicoe, The Septuagint and Modern Study (Oxford: Clarendon, 1968) 47. Cf. also the very excellent “History of the Septuagint Text” in Alfred Rahlfs, ed., Septuaginta, Vol. I (Stuttgart: Würtembergische Bibelanstalt, 1935) xxii-xxxi; and Ernst Würthwein, The Text of the Old Testament, trans. Erroll F. Rhodes (Grand Rapids: Eerdmans, 1979) 49-68.
  5. Würthwein, The Text of the Old Testament, 51–53. Cf. H. B. Swete, Introduction to the Old Testament in Greek (2nd ed.; Cambridge: Cambridge University, 1902) 1-28; and Paul Kahle, The Cairo Geniza (Oxford: Basil Blackwell, 1959) 209-15. For an introduction to and the full text of the letter, see Herbert Andrews, “The Letter of Aristeas” in APOT, 2.83-122.
  6. Jellicoe, The Septuagint and Modern Study, 49.
  7. Christian David Ginsburg, The Song of Songs and Coheleth (New York: Ktav, reprinted, 1970) 21.
  8. G. H. Box and W. O. E. Oesterley, “Sirach,” APOT, 1.294. For a short introduction and more up-to-date bibliography, see Leonhard Rost, Judaism Outside the Hebrew Canon, trans. David E. Green (Nashville: Abingdon, 1971) 64-69.
  9. Box and Oesterley, “Sirach,” 294.
  10. Tadeuz Penar, Northwest Semitic Philology and the Hebrew Fragments qf Ben Sira (Rome: Biblical Institute Press, 1975) 2.
  11. LSJ, 1342.
  12. Ibid., 690.
  13. For the usage of these and other words in Sirach, see D. Barthelémy and O. Rickenbacher, eds., Konkordanz zum Hebräischen Sirach (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1973). For further comparison between the Hebrew text and the LXX, see Elmar Camilo Dos Santos, An Expanded Hebrew Index for the Harch-Redpath Concordance to the Septuagint (Jerusalem: Dugith, n.d.). See also Yigael Yadin, The Ben Sira Scroll from Masada (Jerusalem: Israel Exploration Society, 1965).
  14. Box and Oesterley translate from the Hebrew: “By thy songs, parables, dark speeches, and satires thou didst cause astonishment to the peoples” (“Sirach,” 498).
  15. There is a textual variant here where the Hebrew text is mutilated. Box and Oesterley translate “And didst gather parables like the sea,” following another variant (ibid., 497).
  16. Samuel Holmes, “Wisdom of Solomon,” APOT, 1.520; cL Rost, Judaism outside the Hebrew Canon, 56–60.
  17. A conclusion reached as far back as Ginsburg (Song of Songs and Coheleth, p. 23).
  18. Josephus, Against Apion, 1:8:39 (in the Loeb Classical Library edition).
  19. Ibid., 1:8:40.
  20. See Johann Friedrich Kleuker, Samlung der Gedichte Salomons sonst der Hohelied oder Lied der Lieder (Hamburg: ben Philipp Heinrich Perrenon, 1780) 54; and W. E. Henstenberg, Das Hohelied Salomonis (Berlin: Verlag von Ludwig Dehmigfe, 1853) 255.
  21. Ginsburg prefers to place the book among the last four mentioned, though he does not explain how the five are then added up by Josephus as four (Ginsburg, Song of Songs and Coheleth, 23).
  22. Sid Z. Leiman, The Canonization of Hebrew Scripture, vol. 47 of Transactions of the Connecticut Academy of Arts and Sciences (Hamden, CT: Archon. 1976) 32-33. Leiman puts Job among the prophetical books so that the last section of Josephus contains Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs. See also Leiman, ed., The Canon and Masorah of the Hebrew Bible (New York: Ktav, 1974).
  23. G. H. Box, “4 Ezra,” APOT, 2.552-53; Rost, Judaism outside the Hebrew Canon, 120–25.
  24. In the first place, it is inaccurate to conclude that ‘the Jews always interpreted the Song allegorically’“ (Jean-Paul Audet, “Le Sens du Cantique des Cantiques,” RB 62 [1955] 200).
  25. “The most ancient testimony known of such an interpretation is that of 4 Ezra 5:24–26; 7:26, and yet it is far from being decisive” (ibid.).
  26. Box, “4 Ezra,” 571.
  27. Ibid., n. on v 23.
  28. Hermann L. Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1931) 5-6; cf. Curt Leviant, ed., Masterpieces of Hebrew Literature (New York: Ktav, 1969) 97-98; R. Travers Herford, Christianity in Talmud and Midrash (reprinted; New York: Ktav, 1975); Alan Corré, Understanding the Talmud (New York: Ktav, 1975); Richard N. Soulen, Handbook of Biblical Criticism (Atlanta: John Knox, 1976) 159; Irving A. Agus, review of Abraham I. Katsh, Ginze Talmud Babli, JQR 68 (1977) 121-26; and David Weiss Halivni, Contemporary Methods of the Study of Talmud, JJS 30 (1979) 192-201.
  29. Herbert Danby, ed. and trans., The Mishnah (Oxford: Oxford University, reprinted, 1974) 781. As background for the Mishnah, see Jacob Neusner, The Modern Study of the Mishnah (Leiden: Brill, 1973) and J. Weingreen, From Bible to Mishnah (New York: Holmes and Meier, 1976). On the relationship between Christian hermeneutics and Rabbinics, see Raymond F. Surburg, “Rabbinical Writings of the Early Christian Centuries and New Testament Interpretation,” CTM 43 (1979) 273-85.
  30. Danby, The Mishnah, 782. For the connection of the Song with the dances performed on the 15th of Ab, as related in the Mishnah, cf. M. H. Segal, “The Song of Songs,” VT 12 (1962) 485-87.
  31. Michael L. Rodkinson, ed. and trans., New Edition of the Babylonian Talmud, vols. 7, 8: section Jurisprudence (Damages), Tract Sanhedrin, 110.
  32. On which see Ze’ev W. Falk, Introduction to the Jewish Law of the Second Commonwealth, 1 (Leiden: Brill, 1972).
  33. Strack, Introduction to the Talmud and Midrash, 6–7.
  34. Cited in C. G. Montefiore and H. Loewe, A Rabbinic Anthology (London: Macmillan and Co., Ltd., 1938) 101-2, §263.
  35. Samuel Rapaport, A Treasury of the Midrash (New York: Ktav, 1968) 172.
  36. Ibid., 167.
  37. Samuel Tobias Lachs, “Prolegomena to Canticles Rabba,” JQR 55 (1965) 237, citing Cant. R. 1:12 (2:4).
  38. Ibid., citing Tosef. Sanh. 12, 10
  39. Ibid., citing Sanh. 101a.
  40. Yitzhak I. Broch, The “Song of Songs” As Echoed in Its Midrash (New York: Philipp Feldheim, n.d.) 8–9.
  41. Ibid., 12. A further instance of such midrashic interpretation of the Song may be seen in Menahem M. Kasher, ed., Encyclopedia of Biblical Interpretation, 9 (reprinted; New York: Ktav, 1979), the comments on Exod 19:10, p. 74.
  42. Ginsburg, Song of Songs and Coheleth, 28.
  43. Raphael Loewe, “Apologetic Motifs in the Targum to the Song of Songs,” in Biblical Motifs, ed. by Alexander Altmann (Cambridge: Harvard University, 1966) 163-69. For the hermeneutics of the targumim, see Daniel Patte, Early Jewish Hermeneutic in Palestine (SBLDS 22; Missoula: Scholars Press, 1975) 55-81, and for a bibliography of literature up to 1966, see R. Le Déaut, Introduction à la Littérature Targumique (Rome: Institut Biblique Pontifical, 1966); and up to 1972 in Bernard Grossfeld, A Bibliography of Targum Literature (2 vols.; New York: Ktav, 1972).
  44. Still, John Gill considered it valuable enough to append to his commentary, possibly because he, too, allegorized the Song (John Gill, An Exposition of the Book of Solomon’s Song, Commonly Called Canticles [London: Aaron Ward, 1728]).
  45. Loewe, “Apologetic Motifs in the Targum to the Song of Songs,” 173–84.
  46. Herman Gollancz, trans., “The Targum to ‘The Song of Songs,’“ in The Targum to the Five Megilloth, edited by Bernard Grossfeld (New York: Hermon Press, 1973) 180.
  47. For the text of the Targum, cf. מקראות גדולות, ו, ad loc. Texts with Babylonian pointing can be found in Alexander Sperber, כתבי הקדש בארמית, כרך דא (Leiden: E. J. Brill, 1968); and Raphael Hai Melamed, “The Targum to Canticles According to Six Yemen MSS, compared with the ‘Textus Receptus’ (ed. De Lagarde),” JQR 10 (1920) 377-410 and 12 (1921) 57-117. He notes (10, p. 380) that an official Targum to the Hagiographa never existed, but that all the books except Ezra, Nehemiah, and Daniel had Targumim, of which this one is a part. For a further interesting description of this Targum, and a comparison of the midrash with the Targum, cf. Leon J. Liebreich, “The Benedictory Formula in the Targum to the Song of Songs,” HUCA 18 (1944) 177-97.
  48. P. Joüon, Le Cantique des Cantiques (Paris: Gabriel Beauchesne & Cie, 1909) 28.
  49. Bernard Grossfeld, “Introduction,” in The Targum to the Five Megilloth, ed. by Grossfeld, viii.

Wednesday 25 September 2019

The Life Of The Believer (David Wilkerson)

Ephesians 2:3c and “Peccatum Originale”

By David L. Turner

I. Introduction

The student of hamartiology soon discovers that Eph 2:3c is a standard proof text for and often occurs in the various presentations of original sin (peccatum original or habituale). It may well be that after Rom 5:12–21 this passage is the most important in the NT on this doctrine. All branches of Christendom, including Reformed, Lutheran, Anglican, Arminian, and Roman Catholic [1] have depended upon this passage in formulating their hamartiological positions. There are those, however, who deny that this passage has any relevance to original sin. [2] Their arguments are not to be taken lightly. The purpose of this paper is to determine whether Eph 2:3c actually supports the concept of original sin, and if so, what that contribution is.

One point of definition must be clarified first: this paper deals with original sin proper rather than the broader area of man’s depravity. Kuehner thus explains this term:
It is so named because (1) it is derived from the original root of mankind; (2) it is present in each individual from the time of his birth; (3) it is the inward root of all actual sins that defile the life of man. [3]
It is true that “original sin” is often used with all three of these concepts in mind. As “original sin” is used in this paper, however, a narrower concept is implied: “the phrase original sin designates only the hereditary moral corruption common to all men from birth.” [4]

The investigation. then, relates to the legitimacy of using Eph 2:3c as a proof text for the hereditary moral corruption of man’s nature.

The term “nature” is used incessantly in articulating the doctrines of theology proper (specifically relating to the trinity), Christology (one person with two “natures”), anthropology (human “nature”), and hamartiology (sin “nature,” old “nature”). However, there is often confusion in the way this term is used. In this writer’s view, it is imperative to distinguish between a “person” as a substantive entity and a “nature” as a complex of attributes in any of these branches of theology. [5] Therefore, the term “nature” will be used here to refer to a complex of attributes. Attributes are viewed as innate characteristics, not acquired habits.

Only an exegetical theology can be a valid biblical theology. Therefore, the paper is primarily exegetical. The three sections handle (1) preliminary matters of exegesis, (2) the Semitic nature of τέκνα…ὀργῆς, and (3) the crucial word φύσει. The conclusion summarizes the exegesis and briefly interacts with other views from the perspective that Eph 2:3c does indeed support the idea of hereditary moral corruption.

II. Preliminary Matters

A. Context

A well-known approach to the book of Ephesians views its first three chapters as primarily doctrinal and its second three chapters as primarily expounding duties based upon doctrine. After his normal epistolary introduction (1:1–2), Paul breaks out into praise to the triune God for his glorious salvation (1:3–14). Next he explains his prayerful desire that the Ephesians might apprehend a greater knowledge of their glorious position in the body of Christ (1:15–23). The first three verses of chap. 2 serve to remind the Ephesians of their sinful past so that they might better appreciate the love, mercy, and grace of God who saved them by grace through faith for good works 2:4–10. The remainder of chaps. 2 and 3 further explains God’s gracious program of uniting Jew and Gentile in Christ’s body, the church (2:11–3:13). Chap. 3 ends, as did chap. 1, with a majestic prayer for the Ephesians’ spiritual growth which concludes with a stirring doxology (3:14–21).

B. Text

At first glance into the critical apparatus of the U.B.S. text, [6] it appears that there are no textual variants in 2:3. The Nestle text’s apparatus reveals that manuscripts A and D have the second person ὑμεῖς instead of the first person ἡμεῖς in the first clause of the verse. [7] Tischendorf’s more exhaustive apparatus shows that manuscripts A, D, E, F, G, K, L, and P have ἦμεν instead of ἤμεθα as the main verb in 2:3c. [8] Since these two forms are parsed identically, no change in meaning is involved. A variant more important for exegesis changes the word order of the phrase from τέκνα φύσει ὀργῆς to φύσει τέκνα ὀργῆς (mss A, D, E, F, G, L, and P, and some versions). [9] At first glance, this reading seems to place much more emphasis upon the crucial term φύσει. However, none of the above variants have sufficient support to render the text of the passage questionable. This study, therefore, will proceed with the text of Eph 2:3c as it stands in the Nestle, U.B.S., and Trinitarian Bible Society (textus receptus) texts.

C. Change in person

The attentive reader of Ephesians 1–2 will notice that Paul speaks in the first person plural [10] and addresses the Ephesians in the second person. [11] The question arises as to why Paul shifts from first person to second person and then back again to first person (see 1:12–14; see also 2:1–3 for the opposite shift). Does his first person plural “we” refer to himself and the Ephesians or does it mean “we Jews,” as opposed to “you (Ephesians) Gentiles”? In interpreting 2:3c ἤμεθα then refers either to Paul and his readers [12] or to Paul and other Jews. [13] The final comparative clause, ὡς καὶ οἱ λοιποί, refers either to the rest of the Gentiles, [14] or to humanity in general, including Jews and Gentiles. [15] The position taken here is that “we” is a reference to Paul and the Ephesians, and “the rest” is a reference to mankind in general. It is not until 2:11ff that a discernible distinction can be made between “we” (Jews) and “you” (Gentiles). [16]

D. Word order

That the word order of 2:3c was considered difficult at one time or another is evident from the textual variants which change the order from τέκνα φύσει ὀργῆς to φύσει τέκνα ὀργῆς and τέκνα ὀργῆς φύσει. Robertson notes that this word order is unusual, but offers no explanation. [17] Winer lists some other instances in Paul where the genitive is “separated from its governing noun by another word” and suggests that this word order was necessary so that “an unsuitable stress…was not to fall on φύσει.” [18] Abbott finds the position of φύσει to be unemphatic and even uses this as an argument against interpreting it to support the doctrine of original sin. [19] Alford agrees that there is no emphasis on φύσει but states that “its doctrinal force…is not thereby lessened.” [20] Another differing opinion is offered by Nigel Turner:
I would say the position is very emphatic: the word comes as a hiatus in a genitive construct construction (Semitic), so that it must go closely with tekna and suggests a meaning, “natural children of wrath.” [21]
At this juncture, it seems that Abbott’s contention lacks proof. As Alford stated, even if φύσει is not emphatic, its doctrinal force is not negated. The meaning of φύσει is more crucial to its doctrinal import than its position in the sentence. However, Turner’s view deserves careful consideration, especially when it is noted that this is the only place in the NT where this type of construction is interrupted in this way. [22]

E. Syntax of 2:1-3

Only three questions can be noted briefly here. The first concerns the logical and grammatical connection of 2:1 (καὶ ὑμᾶς…) with the preceding prayer of Paul. Westcott’s view that καὶ ὑμᾶς in 2:1 is “strictly parallel” to καὶ πάντα ὑπέταξεν and καὶ αὐτὸν ἔδωκεν in 1:22–21 seems untenable in view of the climactic nature of 1:22 [23] in concluding Paul’s prayer. Rather, 2:1 is better viewed as a specific application to the Ephesians (The position of καὶ ὑμᾶς is emphatic.) of the power of God mentioned previously (1:19ff). [24]

A second consideration is the anacoluthon in 2:1. Paul’s exposition of sin in 2:2–3 breaks the sentence begun in 2:1. Evidently the main verb lacking in 2:1 (for which ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς…was to be the direct object) is finally supplied by συνεζωοποίησεν. The adjective νεκροὺς, describing man’s problem in 2:1, is answered by the verb συνεζωοποίησεν in 2:5.

The third syntactical question relates to the connection of 2:3c to the preceding. In 2:3 the subject ἡμεῖς has a compound predicate.

The two main verbs, ἀνεστράφημέν and ἤμεθα, vividly portray first the acts and then the state of the Ephesians’ past lives. Two ἐν plus relative pronoun phrases are the means of connecting both v 1 to v 2 and v 2 to v 3. [25]

III. The Alleged Semitism

A. General definition of Semitisms

The precise nature and literary identity of the language of the NT has long been a matter of scholarly debate. Gone are the days when the NT was viewed as “Holy Ghost Greek,” written in a mystical language unrelated to the secular world. [26] It is commonly recognized today that the NT was written largely in koiné Greek, the language of the people, rather than in the polished literary style of classical Greek. [27] More controversial is the degree of influence exercised by Semitic culture and language upon the NT writers. Related to this influence are the literary similarities and disparities between the NT and the LXX. [28] Deissmann directed much of his labors against an extreme theory of heavy dependence on the LXX and emphasized the living nature of language and the various circumstances present in the lives of the NT writers. [29] One must take care, however, to notice the Semitic background of the NT writers. [30]

The terms Hebraism, Aramaism, and Semitism are all used to describe Semitic influence upon the vocabulary and style of NT Greek. As Moule states, “this ugly and rather jargonistic word seems to have ‘come to stay’ as a term to describe features of Greek which are tinged with either Aramaic or Hebrew.” [31] Moule’s definition is perhaps over-simplified, since other works distinguish between “Semitisms” and “secondary Semitisms.” A Semitism proper (or primary Semitism) is defined as “a deviation from genuine Greek idiom to a too literal rendering of the language of a Semitic original.” [32] In this sense, Eph 2:3c is not a Semitism (primary). A secondary Semitism, however is a possible but unidiomatic Greek construction, which strains ordinary Greek usage to conform to a normal Semitic construction.” [33] It is only in this secondary sense that the term Semitism relates to Eph 2:3c.

B. A specific Semitism: τέκνα ὀργῆς

Hebrew syntaxes and lexicons often note the use of ן in the construct state followed by a noun expressing quality, character, or other attributes. [34] According to Gesenius, this construction is used “to represent a person…as possessing some object or quality, or being in some condition.” [35] While normal Greek or English idiom would simply supply an adjective, Davidson states,
The genius of the [Hebrew] language is not favourable to the formation of adjectives, and the gen. is used in various ways as explicative of the preceding noun, indicating its material, qualities, or relations. [36]
Certain other Hebrew words are used comparatively, often with this type of “qualifying genitive:” אִישׁ, בַּעַל, and ת. Two good examples of ן in this construction are בִּן הַכּוֹת (Deut 25:2, a “son of stripes” = “deserves beating”) and בְּנֵי־חַיִל (2 Kgs 2:16, “sons of strength” = “strong men”). For further examples, see Table 1.

Many Greek grammars and lexicons note that υἵος and τέκνον are sometimes used in a manner equivalent to this Hebrew construction. It is described in various sources as the “Hebraic genitive,” [37] the “genitive of relationship,” [38] the “attributive genitive,” [39] the “adjectival genitive,” [40] the “genitive of quality,” [41] and the “genitive of a thing.” [42] All of these terms describe the same grammatical feature: instead of modifying a noun with a simple adjective, the word υἵος or τέκνον is followed by a noun in the genitive which modifies the noun. For example, instead of describing a person as “peaceful” (εἰρηνικός), he is described as a “son of peace” (υἵος εἰρήνης, Luke 10:6). For further NT examples, see Table 2. [43]

Although an impressive array of scholars view Eph 2:3c as a Semitism, [44] some deny or diminish the Semitic influence. Adolf Deissmann in his Bible Studies made a case for υἵος or τέκνον followed by the genitive as a genuine Greek idiom. Distinguishing such expressions in the gospels (which he regarded as translation Greek) from those in the Pauline and Petrine epistles, he concluded concerning the latter:
In no case whatever are they un-Greek; they might quite well have been coined by a Greek who wished to use impressive language. Since, however, similar turns of expression are found in the Greek Bible [LXX], and are in part cited by Paul and others, the theory of analogical formations will be found a sufficient explanation. [45]
Deissmann’s argumentation was twofold. First, he supplied inscriptional evidence of similar pure Greek idiom. [46] Second, he pointed out that even the translators of the LXX did not slavishly translate metaphorical ן with υἵος. [47] While Moulton and Milligan followed Deissmann, [48] this writer must agree with the majority of scholars, who view Eph 2:3c as a genuine Semitism. Nigel Turner’s statement seems adequate: “The LXX translators so often faced the problem of the construct state in its adjectival function…that apparently the habit of using a genitive of quality had been caught by Paul….” [49]

C. Three lingering questions

While most scholars view τέκνα in 2:3c as synonymous with υἱοὶ, there are a few dissenters. In 2:2 Paul used the Semitic τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας. Why then in the next verse did he switch from υἵος to τέκνα? Was this unconsious, or for literary variety, or was it a subtle emphasis of a birth concept (τέκνον from τίκτω, “to beget’)? [50] It is interesting to note that there seem to be comparatively few instances in the LXX where τέκνον translates metaphorical. [51] ן As seen in Table 1, υἵος is the predominant word. However, as shown in Table 2, there are six NT instances where τέκνον seems to be used in the Semitic metaphorical sense. Only further study will show whether this change from υἵος to τέκνον is exegetically significant. Presently, however, such significance seems doubtful.

In the introductory section on word order, the writer has already presented several opinions on the sequence of words in this phrase. At this point the question of word order must be directed to the question of Semitic influence. Of all the OT examples of metaphorical ן and the NT examples of metaphorical υἵος/τέκνον, only in 2:3c does a word intervene between the term “son” and the qualifying genitive. This fact seems to make φύσει quite emphatic. Is this unique word order relevant to the question of Semitism? Perhaps this indicates that 2:3c is more emphatic than a normal Semitic construction. [52]

While the nature of the genitive—whether subjective or objective—is not broached in many sources, it is an important question. [53] The ambiguity of such constructions is evident from the NIV’s translation (“those who are anointed:” objective) and margin (“two who bring oil:” subjective) of Zech 4:14. In Eph 2:2 τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας must be subjective. However, 2:3c is normally taken as objective: τέκνα…ὀργῆς means those who are presently under God’s wrath (cf. John 3:18, 36; Rom 1:18; 9:22) or those who are worthy of God’s wrath (Eph 5:6; Col 3:6). It is grammatically possible that τέκνα…ὀργῆς should be understood as those characterized by wrath in the same sense that the τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας are characterized by disobedience. In other words, is this wrath another aspect of man’s rebellion against God? Is it his own wrath against others? While this interpretation does not commend itself to this writer, it deserves further consideration. [54]

IV. The Crucial Word: φύσει

In many ways, the doctrinal import of this passage depends upon the sense of this word. The preceding discussion of the Semitic background of the phrase ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς does not really assert or deny that peccatum originale is taught in Eph 2:3c. While the Semitic idiom certainly does not specify why men are under God’s wrath or when they come under it. These two questions must be answered from the exegesis of φύσει. If φύσει refers to innate character, then the sense of hereditary moral corruption is supported. If φύσει legitimately can be viewed as an acquired characteristic (“second nature”), then this verse should not be used to support the doctrine. This section of the paper will survey the etymology of φύσει and its use in both the extra-biblical and biblical literature. [55] Then the meaning of the word in Eph 2:3c will be discussed.

A. Etymology

The noun φύσις seems to be a “verbal abstract” [56] derived from φύομαι or φύω, meaning “bring forth, produce, put forth” (transitive) or “grow, wax, spring up or forth” (intransitive). [57] It is often used of the natural growth of the physical creation, especially of plant life. Thus, the noun φύσις is related to the external form of plant life as a state of its growth. It came also to be applied to the natural state of humanity resulting from birth. [58]

B. Extra-biblical use

In addition to its botanical and anthropological senses, φύσις “became a key concept among the Pre-Socratic philosophers in considering the nature of the world, and similarly the Sophists in the question of the foundation and basis of law.” [59] In Stoic philosophy, φύσις became a god of the universe, with whom man must live harmoniously. [60] The following outline summarizes the diverse usages of the word. [61]

I. Origin (of persons and plants)
A. origin or birth 
B. growth
II. Natural form or constitution resulting from growth (persons or things)
A. nature, constitution 
B. outward form, appearance 
C. constitution 
D. mental character or nature or instinct (animals)
III. Regular order of nature (men, plants, the world in general

IV. Philosophical
A. originating power of the universe 
B. elementary substance of the universe 
C. concretely for the universe 
V. Concrete term for men, animals or plants collectively
VI. Kind, sort, or species (of plants)

VII. Sex (organs or characteristics)

“There is no Hebrew equivalent in the Old Testament for physis,” [62] due to the creator/creature distinction in OT revelation. God is the ultimate reference point instead of φύσις. Thus φύσις does not occur in the LXX canonical writings, but only in the apocryphal books of Wisdom and 3 and 4 Maccabees. In these books, usage generally parallels Greek literature. Probably the most significant occurrence is Wis 13:1: μάραιοι μὲν γάρ πάντες ἄνθρωποι φύσει. Does φύσει here mean “birth” (cf. NEB “born fools”) [63] or “nature” (created nature)? If innate created nature is in view, this concept is in contrast to Paul’s explanation (Rom 1:19ff) of the perspicuity of natural revelation. [64] The Jewish writer Philo modified φύσις in his unsuccessful attempt to harmonize the OT and Greek philosophy [65] Josephus similarly adapted φύσις, using it often to describe the natural topography of the land, human character, and nature as a whole. [66]

C. New Testament use

Φύσις occurs 14 times in the NT (12 of these are in Paul). Three related words also occur: (1) the adjective φυσικός (three times); (2) the adverb φυσικῶς (once); and (3) the verb φύω (three times). All of these occurrences are listed in Table 3. According to Köster, the relative rarity of φύσις in the NT (as compared with its frequency in extra-biblical literature) is noteworthy. [67] Abbott-Smith’s summary of its occurrences is accurate and concise:
  1. nature (natural powers or constitution) of a person or a thing: Jas 3:7; 2 Pet 1:4; Eph 2:3
  2. origin or birth: Rom 2:27; Gal 2:15
  3. nature, i.e., the regular order or law of nature: 1 Cor 11:14; Rom 1:26; 2:14; 11:21, 24; Gal 4:8 [68]
Scholars are agreed that the concept of natural, innate character is present in all but three of these passages: Rom 2:14, 1 Cor 11:14, and Eph 2:3c. Rom 2:14 and 1 Cor 11:14 will be briefly discussed before a more extensive treatment of Eph 2:3c.

Φύσις in Rom 2:14. While this may not be “the most important and also the most difficult passage in which Paul uses φύσις,” [69] it is certainly not an easy text, as the discouraging comments of Sanday and Headlam show. [70] The hermeneutical problem here is to determine in what sense, if any, do Gentiles (ἔθνη is anarthrous) by nature fulfill the law’s demands? The clause in question reads ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν,… While orthodox scholars have proposed some plausible solutions to the problem, most of them assume a questionable point. That is, most of them take φύσει with the following clause, making it modify ποιῶσιν. This writer tends to agree with Cranfield in taking φύσει with what precedes, modifying ἔχοντα. Thus, the difficulties of either toning down φύσει (viewing it as an acquired “second nature”) or implying Pelagianism are eliminated. Instead, the passage is interpreted as describing regenerate Gentiles who practice the law, though by their birth and natural circumstances they do not possess the law. This allows φύσις to retain its normal meaning. This passage cannot be legitimately used to deny that φύσις refers to innate character in Eph 2:3c. [71]

Φύσις in 1 Cor 11:14. Paul’s teaching on hair length is reinforced in 11:14–16 with two arguments. Paul first states that “nature” confirms his teaching (11:14) and then adds that this is the custom (συνήθεια) of all the churches. While some expositors may tend to blur the distinction between φύσις and συνήθεια, making φύσις equivalent to acquired habit or style, such exegesis is untenable in light of Pauline usage. Paul in Rom 1:26–27 stated that homosexuality was παρὰ φύσιν, obviously referring to mankind’s innate sexual orientation resulting from his being created by God. [72] Therefore, it would seem that Paul in 1 Corinthians again appeals to the God-given natural order for men and women. The innate sexual orientation of men and women is the basis of Paul’s position on hair length. Again, this passage provides no evidence for those who wish to make φύσις in Eph 2:3c an acquired “second nature.”

D. Use in Ephesians 2:3c

In this writer’s view, φύσις in this passage retains its normal meaning of innate or natural character. While this passage alone certainly would not sustain the developed Christian doctrine of original sin, it does make a contribution. While the word φύσις is neutral and in itself has no sinful connotation, this can be supplied from context. There is no contextual connection with Adam’s first sin, nor is there any explicit proof of Traducianism. However, this passage does seem to have its place in asserting the hereditary moral corruption of the human race, which corruption results from Adam’s first sin and is passed along by natural generation. In addition to the lexical support for this view, many scholarly commentaries have also advocated it. [73]

The form of φύσις in this verse is dative. What is its precise significance? The answer to this question is admittedly subjective and interpretive, for the dative case is used to express a wide range of nuance. From most of the English translations, the idea of instrumentality surfaces (“by nature”). [74] Turner and Winer, however, favor the dative of respect idea, which seems milder than instrumentality. Instead of being under wrath “by nature,” it is thus “with respect to nature.” [75] A third option is supported by Green who views φύσει as dative of sphere. [76] While the instrumental idea seems most acceptable, in reality there is little difference between the three possibilities.

The view of φύσις favored above has not gone unchallenged. Several other views have been suggested and are briefly summarized here. [77] First, it is asserted by some that φύσει is the equivalent of an adverb such as ὄντως, ἀλήθως, or γνησίως. Thus Paul only says that “we were truly or genuinely children of wrath.” The problem with this view is that, while φύσις may imply this sense, it means much more. [78] A second view takes the whole expression (τέκνα φύσει ὀργῆς) as a subjective genitive. In this view ὀργῆς is human wrath which characterizes the individuals described. This view is grammatically possible but exegetically and contextually doubtful. A third view is that φύσει simply means “in or by ourselves,” apart from God’s grace. [79] While φύσει certainly includes this idea, it means much more. Further, this view is vague and does not really answer the question of whether φύσει refers to original or actual sin. [80] A fourth view, that φύσις refers to developed or habitual behavior, [81] (a “second-nature”) cannot be sustained from the NT and extra-biblical usage of the word.

V. Conclusion

This study has demonstrated that Eph 2:3c is relevant to the doctrine of original sin. The Semitic phrase τέκνα…ὀργῆς places the unsaved individual as a worthy object of the wrath of God. Perhaps even more is implied by this phrase. The word φύσει presents the reason or cause for this most perilous of all positions. While it is true that God’s wrath is upon all men for their actual sins, Paul’s use of φύσις here indicates a more basic problem. Men’s evil deeds are done in a state of spiritual and moral separation from God (2:1). Man is in this state of spiritual death due to his sinful nature—his hereditary moral corruption. And it is this innate condition which ultimately brings the wrath of God upon him. Men are “natural children of wrath.” [82]

A. Opposition to this view

Diverse arguments have been offered by the opponents of this view. Some of the arguments are exegetical and deserve an answer. While this could not be done in detail in this study, Appendix I has begun the task. Other arguments are more “logical” in nature but actually seem to place reason over revelation, as in the extreme case of those who would dismiss original sin an an immoral monstrosity on a priori grounds. [83] The answer to this objection must emphasize that man’s present natural state is in a sense also unnatural. [84] His sinfulness, though included in God’s plan, is viewed by God as man’s own fault. God cannot be blamed for original sin for he did not create man sinful, but holy. All this aside, however, the final answer is “who are you, O man, to talk back to God?” (Rom 9:20, NIV).

While some would admit to a doctrine of original sin, they would deny that men are accounted guilty for this reason. Shedd summarizes the situation quite well:
The semi-Pelagian, Papal, and Arminian anthropologies differ from the Augustinian and reformed, by denying that corruption of nature is guilt. It is a physical and moral disorder leading to sin, but is not sin itself. [85]
The Romanist perspective alleviates the guilt of original sin with its understanding of limbus infantium and infant baptism. [86] The Arminian position as articulated by Miley is “native depravity without native demerit.” [87] This position is exegetically and logically untenable. It does not handle φύσις properly. Neither does it make sense, for the innate disposition to sin, which leads to sin, is not viewed as sinful or guilty. How can the effect be worthy of wrath and the cause be innocent? [88]

B. Implications for Christian living

The study of Scripture (What does it mean?) is incomplete unless the student asks, “What does it mean to me?” In the context of Eph 2:1–10 the answer is not hard to find. The believer is God’s workmanship, created for good works. When one contemplates his sinfulness in all its degradation, and when he realizes he deserves only the wrath of God, he then begins to appreciate the glorious gospel of God’s grace and realizes a true incentive for a holy lifestyle. C. H. Spurgeon said
A spiritual experience which is thoroughly flavored with a deep and bitter sense of sin is of great value to him that hath had it. It is terrible in the drinking, but it is most wholesome in the bowels, and in the whole of the after-life. Possibly, much of the flimsy piety of the present day arises from the ease with which men attain to peace and joy in these evangelistic days…. Too many think lightly of sin, and therefore think lightly of the Saviour. He who has stood before his God, convicted and condemned, with the rope about his neck, is the man to weep for joy when he is pardoned, to hate the evil which has been forgiven him, and to live to the honour of the Redeemer by whose blood he has been cleansed. [89]
TABLE 1

Some Occurrences of ן in the Construct State Used Metaphorically [90]

Text
NASB
NIV
Num 17:10
rebels or sons of rebellion
the rebellious
Num 24:17
sons of Sheth or tumult
sons of Sheth or the noisy boasters
Deut 25:2
deserves to be beaten or a son of beating
deserves to be beaten (LXX ἄξιος πληγῶν)
Judg 18:2
valiant men or sons of valor
warriors
Judg 19:22
worthless fellows or sons of Belial
wicked men
Judg 21:10
valiant warriors
fighting men
1 Sam 14:52
valiant man
brave man
1 Sam 26:16
must surely die or are surely sons of death
deserve to die

2 Sam 2:7
valiant or sons of valor
brave
2 Sam 7:10
the wicked or sons of wickedness
wicked people
2Sam 12:5
deserves to die or is a son of death
deserves to die
1 Kgs 1:52
a worthy man
a worthy man
2 Kgs 2:3
sons of the prophets
company of the prophets
2 Kgs 2:16
strong men
able men
2 Kgs 14:14
hostages
hostages
1 Chr 17:9
the wicked or sons of wickedness
wicked people
Neh 12:28
sons of the singers
the singers
Ps 79:11
those who are doomed to die or children of death
those condemned
Ps 89:22
sons of wickedness or wicked man
wicked man
Isa 57:3
sons of a sorceress
sons of a sorcercess
Dan 11:14
violent ones
violent men
Hos 10:9
the sons of iniquity
the evildoers (LXX τὰ τέκνα ἀδικίος)
Zech 4:14
anointed ones or sons of fresh oil
two who are anointed or two who bring oil

TABLE 2

NT Uses of υἵος And τέκνον with Genitive in a Metaphorical Sense

Reference
Text
Matt 9:15
οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφρῶνος
Matt 23:15
υἱὸν γεένης
Mark 2:19
οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφρῶνος
Mark 3:17
υἱοὶ βροντῆς
Luke 5:34
τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφρῶνος
Luke 10:6
υἵος εἰρήνης
Luke 16:8
οἰ υἰοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου (also in 20:34
Luke 20:36
τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ
John 17:12
ὁ υἵος τῆς ἀπωλείας
Acts 4:36
υἵος παρακλήσεως
Rom 9:8
τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας
Gal 4:28
ἐπαγγελίας τέκνα
Eph 2:2
τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας (also in 5:6)
Eph 2:3
τέκνα φύσει ὀργῆς
Eph 5:8
τέκνα φωτὸς
Col 1:13
τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ
Col 3:6
τοῦς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας (textual?)
1 Pet 1:14
τέκνα ὑπακοῆς
2 Pet 2:14
κατάρας τέκνα

TABLE 3

NT Uses of φύσις and Related Words [91]

Reference
Text
Rom 11:24
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐγκεντρισθήσονται
1 Cor 11:14
οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς
Gal 2:15
 ἡμεῖς φύσει =Ιουδαῖοι
Gal 4:8
 ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς
Eph 2:3
 ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς
Jas 3:7
 πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν…δαμάζεται…τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ
2 Pet 1:4
ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως φυσικός
Rom 1:26
 μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν
Rom 1:27
ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θελεὶας
2 Pet 2:12
ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα φυσικὰ φυσικῶς
Jude 10
ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται φύω
Luke 8:6
φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα
Luke 8:8
φυὲν ἐποίησεν καρπὸν ἐκατονταπλασίονα
Heb 12:15
μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ

APPENDIX I

Original Sin and God’s Wrath: Arguments and Answers

I. Argument from the Context of Ephesians 2:1–3: The context treats actual sin, not original sin. (See Abbott, Ephesians, 45–46; Foulkes, Ephesians, 71; Meyer, Ephesians, 365–66; George B. Stevens, Pauline Theology [NY: Charles Scribner’s Sons, 1895] 152ff)

Answer: 2:1 speaks not only of actual sin but also of sin as a state of separation from God. Even so, this may be an example of an argument leading up to a climactic statement, ab effectu ad causam.

II. Argument from the Word Order of Ephesians 2:3c: The word order of the phrase must be φύσει τέκνα ὀργῆς for the original sin view to be true. The position of φύσει is unemphatic. (See Abbott, Ephesians, 45; Meyer, Ephesians, 366.)

Answer: Interpretation of word order is quite subjective, but there is some reason to view φύσει in its position between τέκνα and ὀργῆς as quite emphatic. Even if it is not emphatic it could possibly indicate that Paul was implicitly assuming hereditary moral corruption.

III. Argument from the Time Reference of Ephesians 2:3c: The original sin view “supposes καὶ ἤμεθα to refer to, or at least include, a time prior to ἐν οἷς ἀν.” (See Abbott, Ephesians, 45.)

Answer: Nothing in the original sin view necessitates this supposition. ῎Ημεθα does refer to the same time as the previous context. At that time, before the Ephesians were converted, they were deserving objects of God’s wrath due to innate depravity.

IV. Argument from the Analogy of Scripture: The ecclesiastical dogma of original sin is not Pauline. Paul views actual sin as the reason why man is under God’s wrath. (See Meyer, Ephesians, 366.)

Answer: This argument begs the question. It is true that Paul in other contexts views wrath coming upon men due to actual sin (Rom 1:18; Eph 5:6; e.g.). However, sin, like beauty, “is more than skin deep.” The Scripture speaks of man’s conception in a state of sin (Psa 51:5), of his sinful heart (Jer 17:9; Matt 15:17–19), of his sinful mind set (Eph 2:3ab; 4:17–19). The sinful heart (a term implying an innate nature or essence) is viewed in Matt 15:19 and Eph 4:18 as the root of sinful activity. Ultimately man’s nature causes him to be under God’s wrath.

V. Argument from Romans 11:17–24: If Paul views the Jews as inborn children of wrath, he contradicts his teaching in Rom 11:17–24 where he speaks of Jews as the “natural branches” of the olive tree of the theocracy. (See Meyer, Ephesians, 366.)

Answer: Φύσις in Rom 11 is used in an illustration of Israel’s favored position in God’s program. The natural branches of the olive tree are Jews who are the objects of God’s theocratic dealings. The unnatural branches are Gentiles who may become objects of God’s grace in Christ. Paul’s perspective in Rom 11 is national and positional: the Jews naturally enjoyed God’s special theocratic favor and the Gentiles did not. The perspective in Eph 2:3 is quite different. Here individuals, both Jews and Gentiles, are viewed as naturally objects of God’s wrath. This is no more contradictory than the words of Hos 3:2. Israel’s special position in God’s plan is viewed as a reason for her judgment.

VI. Argument from 1 Cor 7:14: Paul could not have taught an inborn liability to wrath for this would contradict his words about the children of believers in 1 Cor 7:14. (See Meyer, Ephesians, 366–67.)

Answer: 1 Cor 7:14 is admittedly a difficult passage. It seems best to view the sanctification and holiness spoken of here not in an experiential moral sense. Instead there is a sense in which the unsaved marriage partner and the children in such a home are set apart by the believer there. This is a matter of privilege and exposure to Christian testimony. It should be noted, however, that whatever “holiness” is spoken of in the verse is true of the unbelieving adult as well as the children. This weakens Meyer’s argument considerably.

VII. Argument from Matthew 18:2ff; 19:14ff: This view of original sin contradicts the words of Jesus Christ concerning children, especially His promise that whoever becomes like a child will enter the Kingdom of heaven. (See Meyer, Ephesians, 367.)

Answer: Our Lord’s exhortation was not to become “morally neutral” or “innocent” as infants are sometime supposed to be. Instead His emphasis evidently was upon the humility (Matt 18:4) and faith (18:6) of the children. It is necessary to exercise child-like faith to enter the Kingdom. Jesus was certainly not making a blanket statement on infant salvation.

Notes
  1. Reformed: The Calvinistic theologians normally view this verse as asserting hereditary depravity. See for example: Louis Berkhof, Systematic Theology (London: The Banner of Truth Trust, 1941) 240; John Calvin, Institutes of the Christian Religion (LCC 20, 21; Philadelphia: Westminster, 1960), 1.249,254; 2.1340; R. L. Dabney, Lectures in Systematic Theology (Grand Rapids: Zondervan, 1976 reprint) 328,341; Charles Hodge, Systematic Theology (3 vols.; Grand Rapids: Eerdmans, 1975 reprint), 2.243-4; W. G. T. Shedd, Dogmatic Theology (3 vols.; reprinted; Minneapolis: Klock and Klock, 1979), 2.217-19; and A. H. Strong, Systematic Theology (Valley Forge: Judson Press, 1907) 578-79. See also the Westminster Confession (6:4) and Shorter Catechism (Question 18): The Confession of Faith (Halkirk, Caithness: Publications Committee of the Free Church of Scotland, 1962 reprint) 40,290. Lutheran: It is evident that Martin Luther viewed Eph 2:3c as support for hereditary sin. For brief citations from Luther and references to relevant passages see E. W. Plass, ed., What Luther Says (3 vols.; St. Louis: Concordia, 1959), 3.1295,1300,1361 (#4151,4167,4385). See also article 2 of the Augsburg Confession and the Formula of Concord (1.1-3) in the Concordia Triglot: The Symbolical Books of the Evangelical Lutheran Church (St. Louis: Concordia, 1921) 44,105,779. The Lutheran theologian Francis Pieper also views Eph 2:3c in this manner. See his Christian Dogmatics (4 vols.; St. Louis: Concordia, 1950), 1.427,528,530,542. Anglican: While the Thirty Nine Articles of the Church of England do not contain proof texts, the language of Article 9 shows that its framers understood original sin to refer to “the fault and corruption of the nature of every man that naturally is engendered of the offspring of Adam.” This definition implies a reference to Eph 2:3c. For an exposition of the conservative Anglican view, see Gilbert Burnet, An Exposition of the Thirty-nine Articles of the Church of England, rev by J. R. Page (London: Scott, Webster, and Geary, 1837) 139-51 and W. H. Griffith-Thomas, The Principles of Theology: An Introduction to the Thirty-nine Articles (6th ed.; London: Vine Books, 1978) 155-75. Arminian: Theologians such as Miley and Sheldon spend considerable time with Eph 2:3c. While they admit “original sin,” they deny that man is held responsible or guilty because of it. See John Miley, Systematic Theology (2 vols.; New York: Eaton and Mains, 1892), 1.512; and H. C. Sheldon, System of Christian Doctrine (New York: Eaton and Mains, 1903) 316-17. John Wesley preached a sermon on original sin, evidently from Eph 2:3c on January 24, 1743 at Bath, England. This message showed he certainly believed that original sin was taught in this text. However, his doctrine of prevenient grace probably caused him to deny that man was guilty or under wrath due to original sin. See John Wesley, The Journal of the Rev John Wesley (4 vols.; New York: E. P. Dutton and Co., n.d.), 1.413; and A. S. Wood, The Burning Heart: John Wesley, Evangelist (Grand Rapids: Eerdmans, 1967) 232-36. Catholic: Both Augustine and Aquinas used Eph 2:3c to support original sin, though they had quite different understandings of man’s sinfulness. See Saint Augustine, Saint Augustine’s Anti-Pelagian Works, trans. by P. Holmes and R. E. Wallis; rev by B. B. Warfield, A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church (vol. 4; New York: The Christian Literature Company, 1887) 50,122,150,236,290-91. One wonders why G. M. Lukken translates Augustine’s natura (Latin for nature = φύσις) as “second nature.” See Lukken’s Original Sin in the Roman Liturgy (Leiden: Brill, 1973) 330. For Aquinas, see Original Sin (Summa Theologiae, 26; New York: McGraw-Hill, 1963) 11 (Question 81:1). For a modern Catholic perspective see A. M. Dubarle, The Biblical Doctrine of Original Sin, trans. by E. M. Stewart (London: Geoffrey Chapman, 1964) 188-89 and Ferninand Prat, The Theology of St. Paul, trans. by J. C. Stoddard (Westminster, Md.: The Newman Bookshop, 1956), 2.589.
  2. Among many denials, see Markus Barth, Ephesians (AB; Garden City, NY: Doubleday, 1974), 1.231; N. P. Williams, The Ideas of the Fall and Original Sin (London: Longmans, Green, and Co., Ltd., 1927) 113, n. 1; and George B. Stevens, The Pauline Theology (New York: Charles Scribner’s Sons, 1895), 152–58.
  3. Fred C. Kuehner, “Fall of Man” in the Wycliffe Bible Encyclopedia, ed. by C. F. Pfeiffer, et al. (2 vols.; Chicago: Moody, 1975), 1.589.
  4. A. A. Hodge, Outlines of Theology (Grand Rapids: Zondervan, 1972 reprint of 1879 edition) 324. It cannot be asserted too strongly that “original” does not refer to man’s original character as created by God, but to his original character as a descendant of Adam.
  5. See J. O. Buswell, Jr., A Systematic Theology of the Christian Religion (Grand Rapids: Zondervan, 1962), 1.55, 2.56. R. E. Showers comes to the similar conclusion that nature refers to character or “inherent disposition.” See his “The New Nature,” (unpublished Th.D. dissertation, Grace Theological Seminary, 1975) 23.
  6. Kurt Aland, et al., ed.; The Greek New Testament (3rd ed.; New York: United Bible Societies, 1975) 666-67.
  7. Nestle, Eberhard, ed., Novum Testamentum Graece (24th ed.; Stuttgart: Württembergischen Bibelanstalt, 1960) 491.
  8. Constantine Tischendorf, Novum Testamentum Graece (3 vols.; editio octava critica major; Lipsiae: Giesecke and Derrient, 1872), 2.671. The textus receptus also has ἢμεν instead of ἤμεθα; see Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ (London: Trinitarian Bible Society, 1976) 355.
  9. Tischendorf, NT Graece, 2.671. Another very obscure reading listed by Tischendorf is τέκνα ὀργῆς φύσει. For a rather full textual apparatus on this verse see S. D. F. Salmond, “The Epistle to the Ephesians” in The Expositor’s Greek Testament, ed. by W. R. Nicoll (5 vols.; Grand Rapids: Eerdmans, 1974 reprint), 3.285.
  10. Notice the first person plural pronouns in 1:2, 3 (2x),4 (2x),5, 6, 8, 9, 12, 14, 17, 19; 2:3, 4, 5, 7, 14 and the first person plural verbs in 1:7, 11; 2:3 (2x),9, 10, 14, 18. The question is whether these first person plural expressions (“we,” “us”) relate to Paul and the Ephesians or to Paul and other Jews, exclusive of the gentile Ephesians.
  11. Notice also the second person pronouns in 1:2, 13 (2x),15, 16, 17, 18; 2:2 (2x),8, 11, 13, 17, 22; 3:1 and the second person verbs in 1:13; 2:2, 5, 8, 11, 12, 13, 19 (2x),22. These expressions undoubtedly refer to the Ephesians collectively.
  12. For the view that “we” in 2:3c refers to Paul and his readers, Jews and Gentiles alike, see John Eadie, Commentary on the Epistle to the Ephesians (reprinted; Minneapolis: Klock and Klock, 1977) 130-31; Charles J. Ellicott, Critical and Grammatical Commentary on St. Paul’s Epistle to the Ephesians (reprinted; Minneapolis: James Family, 1978) 45; William Hendriksen, New Testament Commentary: Exposition qf Ephesians (Grand Rapids: Baker, 1967) 109-10; R. C. H. Lenski, The Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Galatians, Ephesians, and Philippians (Minneapolis: Augsburg, 1961) 410; and S. D. F. Salmond, “Ephesians,” 285–86.
  13. For the view that “we” in 2:3c refers to Paul and other Jews, excluding the gentile Ephesians (ὑμᾶς, 2:1), see T. K. Abbott, The Epistles to the Ephesians and to the Colossians (ICC; Edinburgh: T. and T. Clark, 1897) 43; Francis Foulkes, The Epistle of Paul to the Ephesians (Tyndale New Testament Commentary; Grand Rapids: Eerdmans, 1963) 70; Charles Hodge, An Exposition of Ephesians (Wilmington, DE: Associated Publishers and Authors, Inc., n.d.) 37; and H. A. W. Meyer, Critical and Exegetical Handbook to the Epistle to the Ephesians, trans. by M. J. Evans (reprinted; Winona Lake, IN: Alpha Publications, 1979) 363.
  14. Abbott, Ephesians, 46; Foulkes, Ephesians, 70; and Meyer, Ephesians, 368.
  15. Eadie, Ephesians, 137; Ellicott, Ephesians, 46; and Lenski, Ephesians, 412.
  16. The writer agrees entirely with Hendriksen on this point. See his Ephesians, 109–10.
  17. A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research (Nashville: Broadman, 1934) 419,503.
  18. G. B. Winer, A Grammar of the Idiom of the New Testament, rev by G. Lünemann; trans. by J. H. Thayer (Andover: Warren H. Draper, 1886) 191.
  19. Abbott, Ephesians, p. 45 states that the original sin view “gives a very great emphasis to φύσει, which its position forbids.”
  20. Henry Alford, The Greek Testament, rev. by E. F. Harrison (4 vols.; Chicago: Moody, 1958), 3.91.
  21. Nigel Turner, personal letter to this writer, February 2, 1980.
  22. The Semitic construct construction mentioned by Turner will be discussed in the next chapter. Table 2 lists every NT instance of this construction. Eph 2:3c is the only instance where another word interrupts between metaphorical υἵος or τέκνα and its following genitive.
  23. B. F. Westcott, St. Paul’s Epistle to the Ephesians (reprinted; Minneapolis: Klock and Klock, 1976) 29.
  24. For this view see Abbott, Ephesians, 38–39; Ellicott, Ephesians, 42; and Meyer, Ephesians, 356. Perhaps the καὶ in 2:1 is to be understood as emphatic (“indeed”). See H. E. Dana and Julius R. Mantey, A Manual Grammar of the Greek New Testament (Toronto: Macmillan, 1955) 250-51.
  25. The writer would like to introduce the question of a chiastic arrangement in 2:1–3. This is merely a tentative suggestion, not a dogmatic conclusion. Note that vv. 1 and 3b both have verb forms which refer to a state of being (ὄντας, present participle of εἶμι and ἤμεθα, imperfect indicative of εἶμι). Also note that vv. 2 and 3a, both of which begin with prepositional phrases in ἐν, have verbs which present analogous concepts of habitual behavior (περιεπατήσατε and ἀνεστράφημέν, probably constative aorists. The possible ABBA chiasmus, diagrammed below, has as its first and fourth elements the idea of sin as a state, while its second and third elements view sin as activity. Let the reader analyze this and decide whether it is intentional or merely coincidental. Whether or not chiasmus is accepted, it is evident that conceptually 2:3b is similar to 2:1, and that 2:2 is similar to 2:3. For some insights and additional sources on chiasmus, see Nigel Turner, Syntax (A Grammar of New Testament Greek, 3; Edinburgh: T. and T. Clark, 1963) 345-47; and J. H. Moulton, Style (A Grammar of New Testament Greek, 4; Edinburgh: T. and T. Clark, 1976) 3,65, 87, 97ff, 116,147. 2:1 A: καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν, 2:2 B: ἐν αἶς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας. 2:3 B1: ἐν οἶς καὶ ηἡμεῖς πάντες ἀπεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, 2:3b Al: καὶ ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί
  26. See Adolf Deissmann, Bible Studies, trans. by A. Grieve (reprinted; Winona Lake, IN: Alpha, 1979) 64ff. Deissmann viewed the “Holy Ghost Greek” theory as a corollary of verbal inspiration. In deprecating one, he deprecated the other, as if the doctrine of verbal inspiration ruled out the personalities and culture of the human authors of Scripture. This indicates a need for conservatives to adequately articulate a Bibliology which avoids the pitfalls of both errantism and docetism.
  27. This writer is aware that this statement is perhaps over-simplified. Obviously the style of the NT writers varies exceedingly; Luke and the author of Hebrews both used a rather polished style.
  28. For a concise discussion of Semitisms and a valuable bibliography on the subject, see C. F. D. Moule, An Idiom-Book of New Testament Greek (London: Cambridge University, 1959) 171-91. For a more current discussion and bibliography see Weston Fields, “Aramaic New Testament Originals?” (unpublished Postgraduate Seminar paper, Grace Theological Seminary, 1975). H. St. John Thackeray discusses the nature of LXX Greek from the perspectives of its κοινή basis and its Semitic element. See his Grammar of the Old Testament in Greek (Cambridge: University Press, 1909) 16-55.
  29. Deissmann stated “The theory indicated is a great power in exegesis, and that is not to be denied. It is edifying and what is more, it is convenient. But it is absurd. It mechanises the marvellous variety of the linguistic elements of the Greek Bible and cannot be established either by the psychology of language or by history.” See his Bible Studies, 65. In Deissmann’s view the key to understanding NT Greek was not found in the “translation Greek” of the LXX but in the inscriptions and papyri of the NT period (80–84).
  30. While respecting the work of Deissmann and J. H. Moulton in relating NT Greek to secular Greek, C. F. D. Moule cautions that “the pendulum has swung rather too far in the direction of equating Biblical with ‘secular’ Greek; and we must not allow these fascinating discoveries to blind us to the fact that Biblical Greek still does retain certain peculiarities, due in part to Semitic influence…and in part to the moulding influence of the Christian experience, which did in some measure create an idiom and a vocabulary of its own.” See his Idiom-Book, 3–4; cf. 188. Similarly Nigel Turner speaks of the “strongly Semitic character of Bibl. Greek.” Turner views the language of the NT to be as unique as its subject matter. See his Syntax, 9.
  31. Moule, Idiom-Book, 171. For additional dicussions of Semitisms see F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, trans. and rev. by R. W. Funk (Chicago: University of Chicago, 1961) 3-4; James H. Moulton, Prolegomena (A Grammar of New Testament Greek, 1; Edinburgh: T. and T. Clark, 1908) 1-20; J. H. Moulton and W. F. Howard, Accidence and Word Formation (A Grammar of New Testament Greek, 2; Edinburgh: T. and T. Clark, 1920) 412-85; A. T. Robertson, Grammar, 24–29, 88–108; and G. B. Winer, Grammar, 238.
  32. Moulton and Howard, Accidence and Word Formation, 14,477. This definition assumes Hebrew or Aramaic NT source documents or perhaps even originals. This theory has been evaluated in Fields’ work cited in n. 28.
  33. Moulton and Howard, Accidence and Word Formation, 477. Nigel Turner’s definition is similar. He describes Semitisms as “those Greek idioms which owe their form of the frequence of their occurrence to Aramaic, or Hebrew, or to an influence which might equally well apply to both languages.” See his Style, 5.
  34. See A. B. Davidson, Hebrew Syntax (Edinburgh: T. and T. Clark, 1901) 30-33; W. R. Harper, Elements of Hebrew Syntax (5th ed.; New York: Charles Scribner’s Sons, 1899) 30-31; S. P. Tregelles, Gesenius’ Hebrew and Chaldee Lexicon (Grand Rapids: Eerdmans, 1949) 126, sec (7); Ludwig Koehler and Walter Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti Libros (2 vols.; Leiden: Brill/Grand Rapids: Eerdmans, 1951), 1.133; and Francis Brown, S. R. Driver, and Charles Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Oxford: Clarendon, 1906) 121, §8; H. Haag, “ן” TDOT, 2 (Grand Rapids: Eerdmans, 1975) 152-53. For this in the LXX see Thackeray, Grammar, 41–42.
  35. W. Gesenius and E. Kautzsch, Gesenius’ Hebrew Grammar (2nd English ed.; ed. by A. E. Cowley; Oxford: Clarendon. 1910) 417. Examples of the construction are given on 418.
  36. Davidson, Syntax, 32.
  37. Moulton and Howard, Accidence and Word Formation, 440. M. Zerwick similarly refers to the “Hebrew genitive.” See his Biblical Greek (English ed.; Rome: Scripta Pontificii Instituti Biblici, 1963) 14.
  38. Blass-Debrunner-Funk, Grammar, 89.
  39. Robertson, Grammar, 496–97.
  40. Moule, Idiom-Book, 174–75.
  41. Turner, Style, 90.
  42. J. H. Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament (Edinburgh: T. and T. Clark, 1901) 635; and W. F. Arndt and F. W. Gingrich, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, rev. by F. W. Gingrich and F. W. Danker (2nd ed.; Chicago: University of Chicago, 1979) 834.
  43. Table 2 has been adapted from a list in Moulton and Howard, Accidence and Word Formation, 441.
  44. To mention only a few scholars, see Arndt and Gingrich, Lexicon, 839; Alexander Buttman, A Grammar of the New Testament Greek, trans. by J. H. Thayer (Andover: Warren F. Draper, 1880) 161-62; C. F. D. Moule, Idiom-Book, 174; Moulton and Howard, Accidence and Word Formation, 441; Albracht Oepke, “παίς…” TDNT, 5 (Grand Rapids: Eerdmans, 1967) 639; Thayer, Lexicon, 618; and Winer, Grammar, 238. Nearly all critical commentaries also view τέκνα…ὀργης as a Semitism.
  45. Deissmann, Bible Studies, 166. Evidently “analogical formation” meant that NT writers used a Greek idiom analogous to the Hebrew idiom.
  46. Ibid., 165-66.
  47. Ibid., 164.
  48. J. H. Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament Illustrated from the Papyri and Other Non-Literary Sources (Grand Rapids: Eerdmans, 1976 reprint) 649.
  49. Turner, Style, 649. It is interesting to note that scholars before Deissmann (when NT Greek was explained as either Semitic or derived from classical) and after Deissmann (when NT Greek is viewed in its koiné context) are agreed that Eph 2:3c is a Semitism.
  50. C. F. Ellicott, citing Bengel as in agreement, states that τέκνα “is not simply identical with the Hebraistic υἱοί, ver. 2 …” He believes that the word connoted “a near and close relation” to God’s wrath. See his Ephesians, 46 and Alford, “Ephesians,” 3.91. M. R. Vincent views τέκνα as emphasizing the connection to wrath by birth. See his “The Epistles of Paul” (Word Studies in the New Testament, 3; reprinted; Grand Rapids: Eerdmans, 1969) 375. The great American theologian Jonathan Edwards also noted the change from υἵος to τέκνον and saw in it an emphasis on birth. See his Original Sin (The Works of Jonathan Edwards, 3; New Haven/London: Yale University, 1970) 301. In opposition to this view see J. Armitage Robinson, St. Paul’s Epistle lo the Ephesians (2nd ed.; London: James Clarke and Co., n.d.) 51.
  51. This writer has not done the concordance work necessary for dogmatism on this point. However, thus far he has found τέκνον for metaphorical ן only in Hos 2:4; 10:9. Isa 57:4 has τέκνα ἀπωλείας for יִלְי־פֶשַׁע.
  52. Buttmann (Grammar, 387) views this as hyperbaton, an inverted construction used for emphasis and perspicuity. Arndt and Gingrich (Lexicon, 877) cite an instance in Plutarch with φύσει in this position.
  53. In each case it must be asked whether the noun modified by the genitive is its subject or object. See Turner, Style, 90.
  54. Ellicott, Ephesians, 171 and Alford, “Ephesians,” 3.91 react against the subjective sense.
  55. Due to lack of space, this survey must necessarily be quite brief. For more detailed information see G. Harder, “Nature,” (NIDNTT, 2; Grand Rapids: Zondervan, 1976), 2.656-62; H. Köster, “φύσει…,” TDNT, 9 (1974) 251-77; and H. G. Liddell and Robert Scott, A Greek-English Lexicon, rev. and aug. by H. S. Jones (9th ed.; Oxford: Clarendon, 1968), 1964–65.
  56. Köster, “φύσις…” TDNT, 9.252. it is attested as early as Homer (eighth century B.C.). See Harder, “Nature,” 656.
  57. Liddell and Scott, Lexicon, 1966.
  58. Köster, “φύσις…” TDNT, 9.252. Other related words are the adjective φυσικός (“natural, inborn, native”), the nouns φυσίωμα and φυσίωσις (“natural tendency, character”), and the verbs φυσιόω (“to dispose oneself naturally”), φυσιολογέω (“to discourse upon nature or natural causes”), and φυσιοποιέω (“to remould as by a second nature”).
  59. Harder, “Nature,” NIDNTT, 2.656.
  60. Ibid., 2.57–58. The citation of Marcus Aurelius’ words ὧ φύσις, ἐκ σοῦ πάντα, ἔν σοῖ πάντα, εἶς σε πάντα (cf. Rom 11:36) may provide a vivid illustration of ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα (Rom 1:25).
  61. Adapted from Liddell and Scott, Lexicon 1964–65.
  62. Harder, “Nature,” NIDNTT, 2.658.
  63. The New English Bible with Apocrypha: Oxford Study Edition (New York: Oxford University, 1976) 107.
  64. Köster, “φύσις…,” TDNT, 9.267.
  65. Φύσις is extremely common in Philo, who viewed it as divine power and agency. See Köster, “φύσις…,” TDNT, 9.267-69 and Harder, “Nature,” NIDNTT, 2.658-59.
  66. See Köster, “φύσις…,” TDNT 9.279–81; Harder, “Nature,” NIDNTT, 2.659-60. One passage from Josephus has been urged in proof that φύσις need not always refer to innate character but also may refer to acquired characteristics or habits. Thus φύσις in Eph 2:3c need not refer to sin as an inherited or innate trait but instead to an acquired sinfulness. The passage is found in the Antiquities, 3:8:1. In it he describes the Pharisees’ philosophy of punishment in the words of ἄλλως τε καὶ φύσει πρὸς τὰς λίαν ἐχαλέπηνε which is translated “any way they are naturally lenient in the matter of punishments.” Eadie describes this as “constitutional clemency” (Ephesians, 135). While it appears that this use may include habitual practice, it is practice which emanates from natural characteristics. For the original Greek and the English translation see Flavius Josephus, Josephus (Jewish Antiquities, Books 12–14, The Loeb Classical Library, 7 [London: Wm. Heinemann, 1943]) 374–75 (13:294).
  67. Köster (φύσις…,” TDNT, 9. 271) finds the absence of φύσις from such passages as Acts 17 and Romans 1:18–25 as an indicator that Paul would say “nein” to natural theology!
  68. G. Abbott Smith, A Manual Greek Lexicon o the New Testament (3rd ed.; Edinburgh: T. and T. Clark, 1937) 476. The analysis of W. E. Vine is identical. See his Expository Dictionary of New Testament Words (Old Tappan, NJ: Fleming H. Revell, 1966 reprint) 103. Arndt and Gingrich’s classification (Lexicon, 869–70) differs slightly: (1) “natural endowment or condition, inherited from one’s ancestors:” Gal 2:15; Rom 2:27; Eph 2:3; Rom 11:21, 24; (2) “natural characteristics or disposition:” Jas 3:7b; 2 Pet 1:4; Gal 4:8; (3) “nature as the regular natural order:” Rom 1:26; 2:14; 1 Cor 11:14; and (4) “natural being, product of nature, creature:” Jas 3:7a. It is difficult to distinguish between the first and second categories. Other possibilities for φύσις are simply “physically” in Rom 2:27 and “species” in both instances in Jas 3:7 (cf. NASB, NIV, and Harder, “Nature,” NIDNTT, 660–61.
  69. Köster, “φύσις…,” TDNT, 9.273.
  70. The impression received when one reads their note on this verse is that rationalists have taken it more literally than orthodox theologians. See William Sanday and A. C. Headlam, A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans (ICC; Edinburgh: T. and T. Clark, 1902) 59-60. The treatment given this verse by C. E. B. Cranfield is a decided improvement. See his Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans (ICC; Edinburgh: T. and T. Clark, 1975), 1.155-57.
  71. Francis Foulkes does just this with this passage. See his The Epistle of Paul to the Ephesians (Tyndale New Testament Commentaries; Grand Rapids: Eerdmans, 1963) 71. Cf. Cranfield’s stimulating discussion in Romans, 1.156,157 with footnotes. Hodge (Romans, 55) takes φύσει with ποιεῖν but distinguishes between merely Turner, outwardly doing the law and actually spiritually fulfilling the law. This view is also possible.
  72. This refutes the current claim that homosexuality is the “natural” orientation for some people.
  73. Karl Braune, “Ephesians,” Lange’s Commentary on the Holy Scriptures (Grand Rapids: Zondervan) 76–77; John Calvin, The Epistles of Paul the Apostle to the Galatians, Ephesians, Philippians, and Colossians (Grand Rapids: Eerdmans, 1965) 141-42. Calvin says that “by nature” means “from their very origin, and from their mother’s womb. In further comments he critiques Pelagianism and makes an important distinction between two ways the word nature is used: (1) man’s original nature created by God, and (2) man’s fallen nature corrupted by Adam’s sin. John Eadie, Ephesians, 133–40. Eadie’s extended treatment of 2:3c is one of the best this writer has found. He cites evidence from classical and Jewish Greek writings and interacts with sources who hold opposing views. He concludes thus: “The modus may be and is among ‘the deep things of God,’ but the res is palpable; for experience confirms the divine testimony that we are by nature ‘children of wrath,’ per generationem, not per imitationem.” Charles Hodge, Ephesians, 38–39. In his fairly full treatment Hodge briefly deals with the Semitic background, the use of φύσις, and other views. Hodge cautiously states “this doctrine [hereditary depravity] may be fairly implied in the text but it is not asserted” (38). Lenski, Ephesians, 412–13. While viewing φύσις as innate here, Lenski concedes that φύσις may sometimes mean a “habitually and gradually developed…’second nature.’“ This writer is not convinced that such a concession is necessary. It seems that even when φύσις refers to development or growth it does so in the context of an outward development of an inner nature. Salmond, “Ephesians,” 286–87. He also makes the questionable concession that φύσις can mean habit, but his treatment is very helpful, especially the section refuting Meyer’s view, which will be explained later. E. K. Simpson and F. F. Bruce, Commentary on the Epistles to the Ephesians and the Colossians (New International Commentary on the New Testament; Grand Rapids: Eerdmans, 46–50. In a stirring manner Simpson defends this view by citing classical authors and interacting with J. A. Robinson, whose views will be explained later.
  74. Robertson, Grammar, 530, speaks of this as “instrumental of manner.”
  75. Nigel Turner, personal letter; Winer, Grammar, 215.
  76. Samuel G. Green, Handbook to the Grammar of the Greek New Testament (New York: Fleming H. Revell, 1912) 228. He defines sphere in a logical sense as “that in which a quality inheres.”
  77. For more detailed interaction see the works of Alford, Eadie, Hodge, Simpson, and Salmond cited previously. These works cite sources holding the opposing views listed here.
  78. Only one source consulted by this writer said that this was a legitimate meaning of φύσις, but the source viewed φύσις as having this meaning only in Gal 4:8. See Markus Barth, Ephesians, 1.231. Even Meyer, who would not agree with the original sin view, denies the validity of this view. See his Ephesians, 368.
  79. For advocates of this view see F. W. Beare and T. O. Wedel, “The Epistle to the Ephesians” (The Interpreier’s Bible; 10; Nashville: Abingdon-Cokesbury, 1953) 641; C. F. D. Moule, Idiom-Book, 174 (“perhaps”); J. A. Robinson, Ephesians, 50; and N. P. Williams, The Ideas of the Fall and Original Sin, 113 n. 1.
  80. As Meyer points out (Ephesians, 367), in this view “nothing is explained.”
  81. For advocates of this view see Foulkes, Ephesians, 71; Thayer, Lexicon, 660 sec. c; and the Arminian theologians John Miley, Systematic Theology, 1.512; and H. C. Sheldon, System of Christian Doctrine, 316–17.
  82. “Natural children of wrath” is the translation suggested by Nigel Turner in his letter to this writer.
  83. For example see Charles G. Finney, Systematic Theology (Whittier, CA: Colporter Kemp, 1946 reprint) 244. Finney said that Eph 2:3c “cannot, consistently with natural justice, be understood to mean, that we are exposed to the wrath of God on account of our nature. It is a monstrous and blasphemous doctrine….” On a more modern note, C. H. Dodd spoke of the “figment of an inherited guilt.” He asked, “how could anything so individual as guilty responsibility be inherited?” in the same context he also speaks of the “monstrous development of the doctrine of total depravity.” See his The Meaning of Paul for Today (New York: The New American Library, 1974) 61.
  84. See Shedd, Dogmatic Theology, 2.219: “As opposed to what is natural in the sense of created by God, man’s inability is moral, not natural; but as opposed to what is moral in the sense of acquired by habit, man’s inability is natural. When “natural means innate, we assert that inability is “natural.” When natural means “created” we assert that inability is “moral,” that is, “voluntary.” See also Calvin, Ephesians, 141–42.
  85. Shedd, Dogmatic Theology, 2.198. Even in reformed circles, however, some theologians have attempted to dilute the idea that corruption of nature is guilt. See Nathaniel W. Taylor, Concio ad Clerum: A Sermon Delivered in the Chapel of Yale College, September 10, 1828 (New Haven: A. H. Moltby and Homan Hallock, 1842) 1-43. Taylor represented “New School” Presbyterianism.
  86. See S. Harent, “Original Sin” (The Catholic Encyclopedia, 11; New York: Robert Appleton Co., 1911), 2.314; and P. J. Toner, “Limbo,” The Catholic Encyclopedia, 9.256. To a lesser degree one wonders whether the Lutheran and Anglican views of baptismal regeneration for infants have also tended to minimize the guilt of original sin.
  87. Miley, Systematic Theology, 1.521ff. This is also the basic position advocated by Meyer, Ephesians, 367. Meyer believes in a sinful natural constitution which eventually awakens and vanquishes man’s “moral will,” thereby incurring guilt and wrath. He bases this on his view that Romans 7 describes the experience of the natural man. Overall, the Arminian doctrine of universal prevenient (preliminary) grace has probably tended to obscure the guiltiness of man by nature. This seems to be the position of John Wesley. See the analysis of his views on original sin in Mildred B. Wynkoop, A Theology of Love: The Dynamic of Wesleyanism (Kansas City, MO: Beacon Hill, 1972) 150-55.
  88. See Calvin, Ephesians, 141–42; Eadie, Ephesians, 136; and Salmond, “Ephesians,” 287. Salmond correctly observes that this “is to make a nature which originates sinful acts and which does that in the case of all men without exception, itself a neutral thing.” Cf. Shedd, Dogmatic Theology, 2.199-202.
  89. C. H. Spurgeon, The Early Years (London: The Banner of Truth Trust, 1962) 54.
  90. This chart is representative—not exhaustive. It was compiled from examples given in the lexicons and from a similar list compiled by Prof. Donald Fowler. In each case except Deut 25:2 and Hos 10:9 the LXX renders the construction with ὕιος plus the genitive. Notice the varying degrees of literality or dynamic equivalence used in translating the Hebrew constructions.
  91. Adapted from W. F. Moulton and A. S. Geden, A Concordance to the Greek Testament, rev. by H. K. Moulton (5th ed.; Edinburgh: T. and T. Clark, 1978) 997.